On
Humayun Azad and Pak Saar Zameen Shad Bad
Farook Chowdhury

Till the establishment of the caretaker government
in January of this year, with violence and political chaos on
the rise,
Ekushey February was coming under attack from the seemingly
growing Islamic religious resurgence in the country. Last year,
like all the others, thousands of barefoot people wearing black
badges singing "Amar bhaiyer rakte rangano Ekushey February,
ami ki bhulite pari," walked at dawn to the Shaheed Minar
to lay wreaths of marigold and krishnachura bouquets. The speakers
at the Shaheed Minar played recitations from the Qur'an instead
of the customary songs, poetry reading and speeches. When asked
about this change, the Dhaka university authorities in charge
of coordinating the program brushed the question aside. They
said the Quranic recitation was played only for a minute and
that too to test the speakers, which previously would have
been done unnoticed with a "hello". The recitation
was actually played intermittently for a full night, morning,
and noon. Around the country, in several towns and smaller
communities, concerts and theaters could not be held, either
because they were stopped, or for fear of attack.
On a Friday night in late February 2004 when Humayun Azad
left the Ekushey boi mela and was walking towards the
Atomic Energy
Center, several men attacked him with butcher knives. They
stabbed him at the back of his head, twice in the left
side of his face
and once in the shoulder, leaving him bleeding profusely.
The assailants were never caught. Over the past years
he had received
death threats, not exactly fatwas. Since his book Pak Sar
Zameen Shad Bad came out those threats to his life became
more real.
Largely allegorical, with indefatigable exploring of the
verbal and carnal, the language of Pak Sar Zameen Shad
Bad is a phantasmagorical
indictment of the national consciousness of Bangalees. Its
portrait of power-cum-violence is unforgiving and merciless,
and the language
is charged with anger and abuse. It uses the rise of Muslim
religiosity in Bangladesh society as a point of departure,
but moves beyond
it, interconnecting authority with power, power with wealth,
wealth with humiliation. In the horrible world of Pak Sar
Zameen Shad Bad there is no place for compassion. Like
Pasolini's Salo,
it creates victims with their faces emerging powerless in
front of fascism, and the powerful - a group of cheats
and conmen at
the service of faith and belief -- gloriously feasting on
success and optimism. Girls are raped and savored, as
sacrifices for
total-kill, as revenge, and to satisfy the carnal desires
of Jihadists pledged to free Bangladesh from the hands
of blasphemous
Hindus and Jews.
Humayun Azad was born in a village named Rari Khal in Munshiganj
on April 28, a few months before India wrested independence
from the British and was split into the two countries of
Pakistan
and India. Humayun Azad, a linguist by profession, wrote
poems, novels and essays, none of which have been translated
from Bangla.
A social liberal, steeped in the teachings of Rabindranath
Tagore, Michael Madhusudhan, Bankim Chandra Chatterji,
to name a few,
his contributions to Bangla linguistics, literature and
language are considerable. His devotion to Bangla was
immeasurable. "I
could have lived abroad, but did not," he said, "not
because of the country, but because of the language; I live inside
Bangla language." After Bangladesh came into being, there
were great expectations that at last Bangla would flourish, that,
Ekushe February, our 'unofficial' independence day, would inspire
a new phase in the development of Bangla. It would become one
of Azad's principal concerns to speak out against the increasing
vulgarization of Bangla, a process he grieved was coming about
due to the use of poor, ungrammatical and vulgar Bangla by the
ruling classes, particularly politicians, as well as because
of widespread use of English. The language of Pak Sar Zameen
Shad Bad is deliberately vulgar, and when the Jihadist narrator
and his lover Kanaklata metamorphose in the final act of the
novel to hold the torch of love, the vulgarity ends and we are
thrown inside the language of Tagore.
On a more apprehensive note, Humayun Azad traces the failure
of state building in his book-length essay Is this the
Bangladesh we wished for? -- a treatise more Lacanian
than postmodern
structural. Disappointed, sad and angered, he apprehends
that mediocre and
petty-minded politicians, industrialists, civil servants,
intellectuals, all who have gained prominence and risen
to positions of authority,
are contributing to push the country into dark ages.
Dedicating the book to a poem Humayun Azad warns us to
take his emotions,
hyperbole, bluntness, and most of all, anger, seriously:
I beg of you do not ever hurt me by speaking of Bangladesh
Do not wish to know about the spoilt, rotten 55,000 square
miles; its politics,
Economics, religion, sins, deceits, innumerable humans,
living, murder, rape,
Do not hurt me by asking me about the blind journey
towards medieval times;
I cannot stand it, not for a moment - there are
reasons for it.
'There are reasons'- and primarily Humayun
Azad is interested in reflecting on how fantastic,
gargantuan opportunities
to establish a modern, freedom-loving, rationally-
spirited, democratic society
went astray.
In the decades after the independence of
Bangladesh, the country spiralled into
a cycle of political
treachery, suspicion and
murder. Over the last five years stories
of murders, rapes,
bomb and grenade attacks were routinely
published in the daily newspapers.
Indeed, in a sort of fait accompli acknowledgment
people continued to complacently live their
daily lives, while
denial had become
common among heavier quarters. Top political
leaders, now being rounded up, denied the
violence and called
it media-propaganda,
a non-localized, global phenomenon (Madrid,
Bombay, Bali, USA).
Even a former prime minister, in one of
her parliamentary speeches, praised the Islamic
groups for their
significant contribution
to the stability of the country, when those
same groups had taken the country hostage
to their
bloodshed.
Humayun Azad waged a war in words against
the spirit he understood thwarted growth,
choked
spontaneity
and killed
the will of
the liberation war that brought independence.
He was outspoken and
spared no one, and in a repressed hierarchical
society such as Bangladesh, his daring
attracted attention
of the wrong
kind.
In Bangladesh, sexual expression is a
social prohibition, as it is a moral violation;
it does not stunt sexuality,
but finds
nasty, secret and dirty ways of fulfillment.
Pak Sar Zameen Shad Bad does not, however,
explore sexuality. It depicts
repressed
sexuality expressing itself in a violent
way--as rape--by
forcing the weak to submit to an authoritarian
rule. This metaphor of
rape is taken to new, stunning heights,
and the use of explicit language could
be difficult
reading
for
most
Bangalees. The
middle-class, the so-called liberated
mind, shrinks from it with embarrassment,
while the religiously initiated are inflamed
by
its blasphemy and finds the language
and the book impossible
to tolerate.
Humayun Azad evokes extreme language
to talk about extremes in Bangladeshi
society, where young males and females
are unsafe and are a victim of, he laments,
a
society of
licentious, power-hungry,
ill-educated
people bent on taking the country back
to the Dark Ages. His intention was to
shock
the readers
into
facing
harsh
realities,
and not to hide from them. He was not
concerned if anybody was going to be hurt or embarrassed
by novel: "According to
Mohammed Hafizuddin the best of the best are the young boys.
He loves them - nine to ten years old ones; trains them little
by little, and he buys different kinds of creams from Dhaka."
Pak
Sar Zameen Shad Bad is provocative;
it taunts readers with its outspokenness.
The
language
of fornication is deliberately placed
in opposition to tenderness,
respect,
humility and
joy.
Social prohibitions placed on women--
their movements, expressiveness, undulations,
above all, their
drive
to life--make of rich
sexuality a barren, dried-out river.
Age-old customs, rituals and rules
have put women behind walls, and in his
book I prefer to call For Women Humayun
Azad traces
the
history
of
this
subjugation, structured and maintained
through the institutions of marriage,
image, laws and patriarchal control over
the other sex. Bangalee customs and rituals
of
social festivities
are
devoid of joy,
sexuality, merriment and wantonness.
The shackles on women and
sterile religious observances prevent
the river of life from overflowing the land
with dance,
music, intoxication and
necessary forgetfulness. In an antiquated
and backward-looking society
the increasing religiosity of Bangladeshis
is gagging and putting a lid on those
elements that
could
provide
opportunities
for
growth, at overcoming old customs by
creating a new national
culture of abundance. Humayun Azad was
alarmed at how the spread of religion
was taking
Bangalees along
an
irresistible
path of
darkness and fettered life, particularly
for women.
Dhaka, the capital city, mirrors all
that is Bangladesh. Established around
fifteenth
century,
Dhaka showed
momentary glory and potential
to be a great city in an otherwise
long history of neglect, abandonment, and
inability of
its inhabitants to crown
it, to adorn it with
richness of life and culture. That
opportunity finally
came in December 1971, as the independent
city of the Bangalees. Opportunities
lost and squandered, after 36 years,
the city now is a variegated
place of rich and poor, sudden islands
of luxury in the shape of glass-domed
atriums within
a sea of dilapidated,
uncared-for
buildings and slum areas, its streets
crammed with every
possible means of transport from pedal
chains
to 500 hp SUVs creating
chaos and unbearable congestions, violence
perpetrated by thugs, political groups
and businessmen grabbing
land, occupying
streets,
undertaking mindless, hazardous constructions
anywhere and everywhere for shopping
complexes, condominiums,
restaurants, industries,
offices; Dhaka is dangerously reaching
a point of no return. The city is rude
to its
inhabitants
and
intrudes
on their
privacy with loud calls of modernity
and religion; it fails to provide
basic facilities of good water, uninterrupted
power, entertainment, or even simple
walking space. To
the outside, Dhaka is
a
myth. It is where jobs are, money is
to be made, flabbergasting the
uninitiated, as they, the outsiders,
flock into its heart in uncountable
numbers, only to become
a victim
of its
ferocious unwelcoming. With typical
uncompromising, harsh, pointed
words
Humayun Azad writes:
Your future you think is dancing in
the streets of Dhaka
Your dreams you think are floating
in the skies of Dhaka
Your life you think is resounding
in the minarets of Dhaka
Hell too you is heaven
Fire to you is light
Illusion to you is mystery
Little do you know Dhaka is now
fiercer than hell
Little do you know Dhaka
is now worse than cancer
Dhaka now is a city of
401,800 rouges
Dhaka now is a city
of 308,000 lechers
Dhaka now is a city
of 504,300 deceits
Dhaka now is a
city of 202,000
harlots
Dhaka now is
a city of 1,045,300
frauds
Dhaka now cannot
offer you
anything at all
In Pak Sar
Zameen
Shad Bad, the
destruction,
pillage,
killing,
murder,
plundering,
money laundering,
chaos,
lies and deceit
all end
with a
Rising
-- with the
darkness
of night
giving
way to a
new dawn.
Throwing
his
weapons,
whiskey
bottles, 'Pak Sar
Zameen
Shad Bad' cassettes
in
the river,
the protagonist
asks
his
lover,
Kanaklata, to discard
her veil
and throw
it into
the waters.
Over
a bridge,
they -
the lovers -
cross the
river,
into green fields,
oak
trees,
bamboo
forests,
leaving
hell behind,
into a
new journey,
with innocence,
with hope,
entering
a
fresh beginning
of childhood
smelling
of Mother
soil,
her
dew, her
cotton,
her henna,
her vermilion,
their Golden
Bengal
- the early
morning
sun gloriously
rising
above the
sea waters,
where
they
stop to
embrace in an eternal
bond. In
a
stunning
metaphor
Kanaklata
says, "Say Bismillah and put this vermilion straight from
my forehead all the way into the partings of my hair".
An incessant social and literary
critic, Humayun Azad refrains from
providing any political solution
- any solution in fact - to
overcome the misery befalling the
country. His reflections take him
into a journey where redemption,
if there is one, can come
about by overcoming all stigma,
particularly religious stigma and
morals, by holding to one's pride,
love, tolerance and reverence.
Humayun
Azad
survived the knifing,
but
died
a year
later
in an apartment
in
Germany.
The death
remains
a mystery,
but most
accounts
hold
it to be a
natural
death,
perhaps
due to
complications
suffered
from
the stabbing
on
his neck
and face.
Humayun
Azad,
however, lived untimely,
in his
dreams,
where
he saw
humans,
including
Bangalees
living
a
life
of supreme
will.
I learnt
to
stand like
others
I learnt
to
walk
like
others
I learnt
to
dress
like
others
I
learnt to
keep my
hair like
others
I
learnt to
talk like
others
They
taught me
to stand
like them
They
commanded me
to walk
like them
They
ordered me
to dress
like them
They
made me
to keep
my hair
like them
They
stuffed my
mouth with
their defiled
words
They
made me
live like
them
I
lived in
the time
of the
others.
I
did
not
see what
my eyes
wanted
to
look
My
time
has
not
come
I
did
not
walk
on
the
path
my
feet
moved
My
time
has
not
come
I
could
not
give
the
offerings
my
heart
longed
My
time
has
not
come
I
did
not
hear
the
song
my
ears
wanted
to
hear
My
time
has
not
come
I
did
not
touch
what
my
skin
wished
My
time
has
not
come
I
did
not
find
the
world
I
looked
My
time
has
not
come.
My
time
has
not
come.
I
lived
in
the
time
of
the
others.
Farook
Chowdhury
works
for
an
international
organization
in
Dhaka.